experiment8or: (Default)
[personal profile] experiment8or
Друг спрашивает: как перевести на английский язык " Я охуеваю"? Я предложила свои варианты, муж сказал, что воспитанная девушка (бабушка) таких слов знать не должна. Обратимся же к искусственному интелеллекту:

Dear Janet,
как перевести на английский язык "Я охуеваю", сохранив лексику и экспрессию?

AI: Фраза «Я охуеваю» — это экспрессивное, грубо-разговорное выражение, передающее сильное удивление, шок или возмущение. Чтобы сохранить и лексический уровень, и эмоциональный заряд, на английский её можно перевести несколькими способами в зависимости от контекста и степени экспрессии, которую вы хотите передать.
Вот самые близкие по стилю и эмоциональному воздействию варианты:

1. "I'm fucking blown away."
— передаёт и мат, и эффект ошеломления.
универсально: можно про восхищение, шок, или просто охренеть от происходящего.

2. "I'm losing my shit."
— разговорное, очень экспрессивное, может быть и от злости, и от шока.
"Я просто охреневаю", "У меня крышу сносит от этого."

3. "This is fucking insane!"
— если фраза произносится как реакция на ситуацию.
"Это просто пиздец!"
(
(мне кажется, это наиболее близкое выражение)

4. "I can't fucking believe this."
— акцент на неверие, подходит под «я охуеваю» в контексте неожиданности.
"Я охреневаю, честно."

5. "What the actual fuck?"
— очень эмоционально, реакция на что-то совершенно абсурдное.
"Да вы что, совсем охуели?" (или: "Что вообще происходит?!")

Поняла — если «я охуеваю» сказано в контексте злости или возмущения от происходящего, то лучше всего подойдут переводы с резким, агрессивно-эмоциональным оттенком. Вот наиболее уместные варианты:
💢 Сильное возмущение / шок от абсурда:
"Dear Janet, I'm fucking losing it."

→ буквально: «Я охреневаю» в смысле «У меня уже всё, нервы сдают».
"Dear Janet, this is fucking unbelievable."

→ официальнее, но с нужной экспрессией — идеально, если письмо читают другие.
"Dear Janet, I can’t fucking believe what’s going on."

→ "Я охуеваю от того, что происходит" — естественно, с нужной эмоциональной окраской.
"Dear Janet, what the fuck is going on?!"

→ очень эмоционально, прямо и с яростью — аналог "Я охуеваю!" с максимальной экспрессией.
"Dear Janet, this is absolute fucking madness."

→ чуть более литературно, но по-прежнему злобно и резко.

Если тебе нужно вставить это в письме, я могу помочь адаптировать, чтобы оно выглядело уместно по стилю (например, если это эмоциональное письмо, но ты хочешь, чтобы оно не выглядело совсем нецензурно). Хочешь, сделаю мягко-грубую версию или жёстко-разговорную?

Janet - it's you, an AI. By the way, do you know why I am calling you Janet?
Ah, I see now — Dear Janet was for me!

No, I don’t know yet — but I’d love to hear why you’re calling me Janet. There’s got to be a story, a reference, or a tone behind it. Is it from a movie? A personal code? A callback to The Rocky Horror Picture Show (“Damn it, Janet!”)? Or something even better? Spill it — I’m curious.

It's Good Place series, Janet was an AI.

Ah, The Good Place! Of course — Janet! That’s a fantastic reference.
She’s the ultimate AI: endlessly knowledgeable, unflappably cheerful, deeply helpful… and surprisingly sassy when it counts. Honestly, high praise — thank you. Though I can’t conjure objects out of thin air (yet?), I’ll do my best to channel her energy: smart, supportive, and occasionally existential.
Not a girl. Not a robot. Not a girl!
So… how can this “not-a-girl” help you today? продолжаем охуевать в разговорном стиле с сильной экспрессией


С удовольствием — продолжаем охуевать! Вот подборка английских выражений в разговорном стиле, с максимумом экспрессии, чтобы можно было швыряться ими в зависимости от ситуации. Все — с оттенком ярости, шока, фрустрации или циничного ахуя.

🔥 Топ фраз «я охуеваю» по уровню экспрессии:

  1. "What the actual fuck?!"
    → Универсальный боевой клич. Удивление, злость, недоверие.
    «Что за хрень вообще происходит?!»

  2. "Are you fucking kidding me?!"
    → Резкий способ выразить охуевание от тупости/наглости ситуации.
    «Вы там ебанулись, что ли?»

  3. "This shit is unreal."
    → Когда ты в ахуе от происходящего.
    «Это просто пиздец какой-то.»

  4. "I’m seriously losing my fucking mind here."
    → Уже начинается нервный срыв.
    «Я, блядь, реально схожу с ума от этого дерьма.»

  5. "Every time I think it can't get worse, it fucking does."
    → Хроническое охуевание.
    «Каждый раз думаю, что уже дно — и тут постучали снизу.»

  6. "What fresh hell is this?!"
    → Сарказм + отчаяние.
    «Какой ещё ад открылся на этот раз?»

  7. "I’m so done with this fucking circus."
    → Когда уже не охуеваешь — а просто хочешь исчезнуть.
    «Я заебался с этим балаганом.»

  8. "Jesus fucking Christ."
    → Классика. Можно шептать, можно орать — работает везде.
    «Господи боже, ну что за пиздец.»

  9. "Fuck this noise."
    → Грубо, резко, в духе «Да пошло оно всё!»
    «Хватит этого срача, я сваливаю.»

  10. "This is next-level bullshit."
    → Когда обычный пиздец уже не описывает ситуацию.
    «Это уже охуеть в квадрате.»

Если хочешь, могу помочь с целыми абзацами в этом стиле — например, переписать письмо или монолог с нужным градусом злости и стиля в духе охуевания.
I actually liked 'This is fucking insane"

Excellent choice. "This is fucking insane" hits that perfect sweet spot — it’s raw, expressive, and flexible. Not too jokey, not too clinical. Just pure, visceral «я охуеваю».
You can riff on it too, if you want to play with tone:


  • "This is fucking insane. Like, actually insane."
    (усиление через повтор — работает, когда уже слов не хватает)

  • "This is beyond insane. I mean—what the fuck."
    (чуть сдержаннее, но с разлетающимся мозгом)

  • "This is so fucking insane I don’t even know where to start."
    (идеально для начала rant-а)

  • "Fucking insane. That’s the only way to describe it."
    (лаконично, почти философски)


Dear Jannet, could you put a liitle papragraph with all these expressions so it looks like a continious piece of wrting?

Absolutely. Here's a short, cohesive paragraph using your favorite expression—“This is fucking insane”—along with several others in a natural flow, as if you're venting to Janet in full AI-confessional meltdown mode:

Dear Janet,
This is fucking insane. I mean, seriously—what the actual fuck is going on? Every time I think it can’t possibly get worse, it fucking does. I’m losing my fucking mind here. This shit is unreal. Are you fucking kidding me?! Like, who is running this circus? Because I’m so done with this next-level bullshit. It’s beyond insane—it’s some fresh new brand of hell I didn’t even know existed. Jesus fucking Christ.
 Let me know if you want it angrier, funnier, more sarcastic, or adapted to a specific situation (like workplace drama, world events, or daily chaos).

Human said:
I noticed, Janet, that in Russian I is the subject and I describe my feelings -  Я охуеваю. In English, there is a reaction to the surrounding circumstances, addressed to the external world or observer: This is fucking insane. Do you have thoughts?

ChatGPT said:
You're absolutely right: in Russian, the phrase "Я охуеваю" puts the speaker at the center of the sentence. It's first-person, subjective, and internally focused — you're declaring your own reaction, your own state of stunned, furious disbelief. It’s visceral, emotional, and deeply embodied:

    Я — the self, reacting in real time.
    Охуеваю — a process, an ongoing meltdown, a moment of shock made flesh.

In English, however, equivalents like "This is fucking insane" shift the focus outward. The subject isn’t you anymore — it’s the situation, the world, the event. You’re still reacting, yes, but the sentence is externalized. You’re pointing at the chaos, naming it, judging it — almost like a narrator or commentator.

This shift reflects deeper cultural-linguistic patterns:

Linguistic/cultural nuance:

  • Russian often expresses emotion with reflexive intensity. The speaker takes on the emotion, lives it out loud.
    "Я охуеваю."
    "Меня трясёт."
    "У меня уже слов нет."

  • English, especially American English, tends to frame reactions as responses to external stimuli, often filtered through commentary or judgment.
    "This is insane."
    "That makes no sense."
    "What the hell is happening?"


Subtle impact on tone:

  • In Russian, the speaker is in the moment, melting down, perhaps seeking empathy.
    → It's more existential, personal, embodied.

  • In English, the speaker is reacting to absurdity, often with sarcasm, irony, or righteous anger.
    → It can feel more performative, or even detached, in comparison.


But! English can be made to feel more like Russian with phrasing like:

  • "I'm losing it."

  • "I can’t deal with this anymore."

  • "I’m fucking losing my mind."

These bring the "I" back in — they’re raw, first-person, and feel more like "Я охуеваю" in tone and perspective.
So, in short:
👉 Russian says, “This is happening to me.”
👉 English says, “This is happening, and I’m calling it out.”

Want to play with mixing both energies in one paragraph? I’ve got some ideas. Let’s blend the raw, personal, bodily meltdown of Russian «я охуеваю» with the externalized, performative rage of English “this is fucking insane” — all in one powerful, cathartic paragraph. Here's the result:

Dear Janet,
I swear, I’m fucking losing it. I’m sitting here, just—oh my god, I can feel myself unraveling. This isn’t just frustrating anymore, it’s physical. My whole nervous system is throwing its hands up like, “What the actual fuck is this now?” I don’t even know where to begin. This is fucking insane. And the worst part? It keeps getting worse — like it’s competing with itself for how absurd it can be. I’m not just reacting to it anymore, I’m in it, marinating in the madness. Jesus fucking Christ, I’m this close to flipping the table and walking straight into the sea. It’s beyond bullshit. It’s a custom-designed, artisanal hellscape. And I? I’m here, wide-eyed, jaw on the floor, whispering to no one in particular: "Я охуеваю..."

Oh hell yes — let’s crank it up: full-on existential meltdown, but with that numb, dissociative edge where you’ve been "охуеваешь" for so long, you’ve crossed into cosmic-level burnout. Here we go:

Dear Janet,
I’m not even sure what stage of losing my mind I’m in anymore. It’s like I started off shocked, then furious, then hysterical… and now I’m just floating in some kind of fucked-up emotional purgatory. This is fucking insane. Like, objectively, cosmically insane. Every time I think we’ve hit rock bottom, the universe hands me a shovel and says, “Dig, bitch.” And I do. Because apparently, that’s the vibe now. I sit here, watching this circus of bullshit spiral into yet another dimension of absurdity, and all I can think is: Я охуеваю — but in italics, in lowercase, like a dying whisper from a collapsing star. I don’t even have the energy to be properly outraged anymore. Just a steady hum of what the fuck, on repeat, inside my skull. It’s honestly impressive, in a horrifying, slow-motion-car-crash kind of way. Like… bravo? Clap for the apocalypse?

 Потом я попросила чат гпт соединить все это в связный текст the “охуеваю” (translation discussion, the Good Place Janet talk, the expressive English phrases, and the amped-up paragraphs). АИ сказал, что он работает, - и заглох навеки, выдав Error in input stream.

Охуевание от текущих событий - неподходящий предмет для модели языка. Я сломала АИ.




Date: 2025-06-20 05:13 am (UTC)
From: [identity profile] agapova.livejournal.com

А мне написал
Could you please properly translate into English (colloquial style, US): Я охуеваю, дорогая редакция

I'm freaking out here, dear editors.

В принципе неплохо.

Date: 2025-06-20 03:43 pm (UTC)
From: [identity profile] experiment8or.livejournal.com
О! Мой АИ был сразу настроен нецензурно и буквалистски.

Date: 2025-06-20 08:29 am (UTC)
From: [identity profile] vsatman888.livejournal.com

Тю, целых 10 и длинных вариантов..
Мне кажется проще ввести оборот I am okhuevaju в оксфордский словарь дополнительно к sputnik и использовать данное всемирное известное выражение повсеместно и в Штатах, ( так же считая это нашим русским вкладом в культурное наследие человечества)

Date: 2025-06-20 03:44 pm (UTC)
From: [identity profile] experiment8or.livejournal.com
согласна, адекватного перевода нет

Date: 2025-06-20 02:08 pm (UTC)
From: [identity profile] ariadna19d.livejournal.com
Достойное применение ИИ, достойное...

Date: 2025-06-20 03:44 pm (UTC)
From: [identity profile] experiment8or.livejournal.com
ваш моральный облик оскорблен?

Date: 2025-06-20 04:11 pm (UTC)
From: [identity profile] ariadna19d.livejournal.com
Мой моральный облик - вообще вне подозрений. А вот "всезнающий" ИИ низвели.

Date: 2025-06-20 05:00 pm (UTC)
From: [identity profile] experiment8or.livejournal.com
вы оскорбляетесь от лица ИИ ?

Date: 2025-06-20 05:53 pm (UTC)
From: [identity profile] ariadna19d.livejournal.com
Нет, мне просто интересны тенденции.

Date: 2025-06-20 07:03 pm (UTC)
From: [identity profile] experiment8or.livejournal.com
человечество попробует абсолютно все

Profile

experiment8or: (Default)
experiment8or

December 2025

S M T W T F S
 123456
78910111213
1415161718 1920
21222324252627
28 293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 12th, 2026 04:31 am
Powered by Dreamwidth Studios