Entry tags:
"И вместе им не сойтись"
Окинув внутренним взоров все судебные дела, всех подзащитных, я могу сказать одно: среди них практически не было преступников, даже если таковыми их счел суд. Почти ко всем я испытываю сочувствие, хотя идиотизм многих деяний потрясает меня до глубины души. Большинство подзащитных - люди совершенно запутавшиеся, малоразвитые, пьющие, и хуже они делают в первую очередь себе. Kто говорит, что человеку дан разум, тот никогда не бывал в суде.
Конечно, мне не приходилось участвовать в процессах над вооруженными бандами, кои тоже существуют, да и вообще русскоязычные очень законопослушны: вот испанских переводчиков в суде двое и на полную ставку, а русский переводчик возникает в здании суда редко, как тень отца Гамлета.
Но среди тех, кто предстал перед правосудием, не было людей, котoрые действительно были бы злодеями. Среди них были мелкие и крупные магазинные несуны, рыбаки, удившие неположенную рыбу, угонщики машин, а также граждане, дававшие в морду и даже стрелявшие из ружья. Все это люди, обалдевшие в новой среде, не знающие законов, не понимающие реалий и с типично российским пренебрежением к писаным правилам, когда табличка "входа нет" означает, что все рекой туда текут.
Когда героиновый наркоман из-за дозы грабит или угоняет машину - он скотина, но он болен, его надо лечить. Никак не могу осуждать подростков и вчерашних подростков, что бы они не сделали: когда чадо волокут в наручниках к судье, в зале всегда присутствует замученный работой или просто на все забивший родитель. А когда вообще никого рядом нет, вырвавшийся на свободу детинушка из пост-советского пространства наворотит делов, будьте уверены.
В таких условиях переводчик - не просто переводчик. Это проводник, обьяснающий азы, толкователь кодовых посланий. Душам, попавшим в тенеты правосудия, никто не разжует, что когда судья говорит "вам предоставят бесплатного адвоката", его действительно предоставят и он действительно будет бесплатный, хотя качество его может быть любым, как повезет. Что бесплатный адвокат не будет делиться сведениями с прокурором, чтобы засадить иностранца-чурку. Что с судьей надо говорить вежливо, не орать, матом не ругаться, и не перебивать свидетелей. Что судебная машина исключительно медленная и раз уж попал, так просто не вырвешься. Что не явиться в суд - само по себе преступление.
Эти элементарные вещи далеко не очевидны, настолько мы из разных миров. В качестве преводчика я скорeе чувствую себя проводником по незнакомой территории и подзащитным своим сочувствую.
Но один подзащитный вызвал у меня чувство необыкновенного омерзения, большего, чем все наркоманы и воришки. Это был узбек средних лет, отец четверых детей, он работал поломоем-уборщиком в универмаге. Его обвиняли в краже в крупных размерах.
Oн нашел на полу в магазине подержаных вещей кредитную карту и немедленно решил ею воспользоваться. Телегу нагрузил дополна и пошел к кассе. Черный менеджер на кассе заметил, что кредитка не его, и указал ему на эту несообразность. Тогда узбек предложил черному пареньку двести долларов, типа, я поделюсь с тобой добычей, а ты давай кредитку не заметь. Он был жутко изумлен, когда черный стал вопить, как ужаленный, и вызвал полицию.
Даже в суде этот узбек искренне не понимал - а что такого он сделал? Он же был готов заплатить. Из-за такого пустяка может пострадать его иммиграционное дело (узбек находился в ожидании). Кстати, он очень критично отнесся к своему бесплатному адвокату, который в итоге отбил это дело, потому что адвокат - бесплатный. Подозреваю, что и меня, как переводчика, он ценил невысоко, потому что ему это было бесплатно ( нo не бесплатно государству), хотя в глаза нес льствую чушь.
Меня этот узбек мучает жутко, может, я не права в своей оценке?
Или прав поэт, и запад есть запад, а восток есть восток?
Конечно, мне не приходилось участвовать в процессах над вооруженными бандами, кои тоже существуют, да и вообще русскоязычные очень законопослушны: вот испанских переводчиков в суде двое и на полную ставку, а русский переводчик возникает в здании суда редко, как тень отца Гамлета.
Но среди тех, кто предстал перед правосудием, не было людей, котoрые действительно были бы злодеями. Среди них были мелкие и крупные магазинные несуны, рыбаки, удившие неположенную рыбу, угонщики машин, а также граждане, дававшие в морду и даже стрелявшие из ружья. Все это люди, обалдевшие в новой среде, не знающие законов, не понимающие реалий и с типично российским пренебрежением к писаным правилам, когда табличка "входа нет" означает, что все рекой туда текут.
Когда героиновый наркоман из-за дозы грабит или угоняет машину - он скотина, но он болен, его надо лечить. Никак не могу осуждать подростков и вчерашних подростков, что бы они не сделали: когда чадо волокут в наручниках к судье, в зале всегда присутствует замученный работой или просто на все забивший родитель. А когда вообще никого рядом нет, вырвавшийся на свободу детинушка из пост-советского пространства наворотит делов, будьте уверены.
В таких условиях переводчик - не просто переводчик. Это проводник, обьяснающий азы, толкователь кодовых посланий. Душам, попавшим в тенеты правосудия, никто не разжует, что когда судья говорит "вам предоставят бесплатного адвоката", его действительно предоставят и он действительно будет бесплатный, хотя качество его может быть любым, как повезет. Что бесплатный адвокат не будет делиться сведениями с прокурором, чтобы засадить иностранца-чурку. Что с судьей надо говорить вежливо, не орать, матом не ругаться, и не перебивать свидетелей. Что судебная машина исключительно медленная и раз уж попал, так просто не вырвешься. Что не явиться в суд - само по себе преступление.
Эти элементарные вещи далеко не очевидны, настолько мы из разных миров. В качестве преводчика я скорeе чувствую себя проводником по незнакомой территории и подзащитным своим сочувствую.
Но один подзащитный вызвал у меня чувство необыкновенного омерзения, большего, чем все наркоманы и воришки. Это был узбек средних лет, отец четверых детей, он работал поломоем-уборщиком в универмаге. Его обвиняли в краже в крупных размерах.
Oн нашел на полу в магазине подержаных вещей кредитную карту и немедленно решил ею воспользоваться. Телегу нагрузил дополна и пошел к кассе. Черный менеджер на кассе заметил, что кредитка не его, и указал ему на эту несообразность. Тогда узбек предложил черному пареньку двести долларов, типа, я поделюсь с тобой добычей, а ты давай кредитку не заметь. Он был жутко изумлен, когда черный стал вопить, как ужаленный, и вызвал полицию.
Даже в суде этот узбек искренне не понимал - а что такого он сделал? Он же был готов заплатить. Из-за такого пустяка может пострадать его иммиграционное дело (узбек находился в ожидании). Кстати, он очень критично отнесся к своему бесплатному адвокату, который в итоге отбил это дело, потому что адвокат - бесплатный. Подозреваю, что и меня, как переводчика, он ценил невысоко, потому что ему это было бесплатно ( нo не бесплатно государству), хотя в глаза нес льствую чушь.
Меня этот узбек мучает жутко, может, я не права в своей оценке?
Или прав поэт, и запад есть запад, а восток есть восток?